miércoles, septiembre 03, 2008

Cuidado con las traducciones de Haaretz

No me voy a poner suspicaz con los motivos del periódico Haaretz para escribir una cosa en hebreo y otra cosa muy distinta en inglés. Quizás el público sea distinto y quieran hacer un poco de targeting. Quizás fue una avivada del traductor. Quizás simplemente fue un error de traducción. Un pequeño error de traducción...

Saludos!
Buena Prensa, Buen Mundo!

1 comentario:

Germán Calatrava dijo...

Estimado BuenaPrensa:

Desde "Venezuela con Israel" te saludamos y enviamos nuestro reconocimiento por tu labor informativa y profesionalismo.

Como parte del "Premio Esfera al intelecto y la filosofía 2008" nos corresponde seleccionar a 7 blog de destacada trayectoria para asignarles este premio.

Es una oportunidad para saludar, felicitar y apoyar la labor importante que realizas en beneficio del pueblo de Israel y la justicia social.

¡Eres uno de nuestros galardonados! ya que desde la creación del blog "nuncamás", has estado en sus enlaces como un reconocimiento a la excelencia argumentativa de tus aportes a la Buena Prensa.

Puedes visitarnos en www.barinas.net.ve/nuncamas
para compartir tu premio.

Gracias Buena Prensa por tu blog lo disfrutamos y apreciamos.

Shalom...

Equipo de "Venezuela con Israel"
Mérida, Venezuela oct 2008

 
Free counter and web stats